Skip to content Skip to sidebar Skip to footer

My Name Is My Name Ask Me Again Ill Tell You the Same

Romeo and Juliet Translation Human activity 2, Scene 2

Line Map Clear Line Map Add

ROMEO

He jests at scars that never felt a wound. But soft! What light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun. Arise, fair dominicus, and kill the envious moon, Who is already sick and stake with grief, That thou, her maid, art far more off-white than she. Be not her maid since she is envious. Her vestal livery is but sick and green, And none simply fools practice wear information technology. Cast it off! It is my lady. Oh, it is my dearest. Oh, that she knew she were! She speaks, all the same she says nothing. What of that? Her heart discourses. I will answer it.— I am too bold. 'Tis not to me she speaks. Two of the fairest stars in all the heaven, Having some business organisation, exercise entreat her optics To twinkle in their spheres till they return. What if her eyes were there, they in her head? The brightness of her cheek would shame those stars As daylight doth a lamp. Her eye in heaven Would through the airy region stream so bright That birds would sing and call up it were non night. See how she leans her cheek upon her hand. Oh, that I were a glove upon that hand That I might touch that cheek!

ROMEO

He jokes about scars from wounds he's never felt.
Simply wait! What light is that in the window over there? It is the east, and Juliet is the sun. Rise, beautiful dominicus, and kill the jealous moon , which is already sick and pale with grief because Juliet, her maid, is more beautiful than she is. Don't be her maid, since she'southward jealous. The moon's virginity makes her look ill and green , and only fools hold on to their virginity. Throw it off. Information technology is my lady. Oh, it is my beloved. Oh, I wish she knew I loved her. She's talking, but isn't saying anything. Why is that? Her eyes are speaking. I'll respond—no, I am also bold. It'due south non to me she speaks. Two of the about beautiful stars in the sky had to go off on some concern, and begged her eyes to twinkle in their place until they return. If her eyes were in the sky and the stars were in her head the brightness of her cheeks would overwhelm the stars, merely as daylight outshines a lamp. And her eyes in the dark sky would shine then brightly that birds would first singing, thinking it was day. Look how she leans her cheek confronting her hand. I wish I were a glove on that mitt, so I could touch her cheek.

JULIET enters on the balcony.

ROMEO

[Bated] She speaks. O, speak once more, bright angel! For thou art As glorious to this night, being o'er my head, As is a wingèd messenger of sky Unto the white, upturnèd, wondering optics Of mortals that autumn dorsum to gaze on him When he bestrides the lazy-puffing clouds And sails upon the bust of the air.

ROMEO

[To himself] She speaks. Speak again, brilliant angel. For tonight you are as glorious as an angel, shining higher up my head like a winged messenger from sky; 1 who makes mortals autumn onto their backs to gaze upwards in awe as the angel strides across the clouds and sails through the air.

JULIET

O Romeo, Romeo! Wherefore art yard Romeo? Deny thy father and decline thy name. Or, if thousand wilt not, be only sworn my love, And I'll no longer be a Capulet.

JULIET

Oh, Romeo, Romeo, why must you be Romeo? Deny your male parent and give up your name. Or, if you won't change your name, merely swear your love to me and I'll give up beingness a Capulet.

ROMEO

[Aside] Shall I hear more, or shall I speak at this?

ROMEO

[To himself] Should I listen longer, or answer now to these words?

JULIET

'Tis but thy proper noun that is my enemy. Thou fine art thyself, though not a Montague. What's Montague? It is nor hand, nor foot, Nor arm, nor face, nor whatsoever other part Belonging to a man. O, be some other proper noun! What's in a proper name? That which we call a rose Past any other word would smell as sugariness. So Romeo would, were he non Romeo chosen, Retain that honey perfection which he owes Without that title. Romeo, doff thy name, And for that name, which is no part of thee Have all myself.

JULIET

Only your name is my enemy. You'd be yourself fifty-fifty if y'all ceased to be a Montague. What's a Montague, after all? It's non a mitt, foot, arm, confront, or any other body part. Oh, change your name! What'southward the significance of a name? The thing nosotros telephone call a rose would smell as sweetness even if we called it by some other name. So fifty-fifty if Romeo had some other name, he would nevertheless be perfect. Romeo, have off your proper noun—which really has no connection to who yous are—and accept all of me instead.

ROMEO

I accept thee at thy give-and-take. Phone call me but dearest, and I'll be new baptized. Henceforth I never volition exist Romeo.

ROMEO

[To JULIET] I take you lot at your word. If you phone call me your dearest, I'll have a new name. From now on I'll never again be Romeo.

JULIET

What human fine art yard that, thus bescreened in night, So stumblest on my counsel?

JULIET

Who are you, hiding in the darkness and eavesdropping on my individual thoughts?

ROMEO

By a name I know not how to tell thee who I am. My name, beloved saint, is hateful to myself Considering it is an enemy to thee. Had I information technology written, I would tear the word.

ROMEO

I don't know how to tell you who I am past using a name. I detest my name, honey saint, considering it is your enemy. If I had information technology written down, I would tear up the word.

JULIET

My ears accept not still boozer a hundred words Of that tongue's uttering, yet I know the sound. Art thou not Romeo, and a Montague?

JULIET

I haven't even heard you say a hundred words all the same, but I do recognize the audio of your voice. Aren't you Romeo, the Montague?

ROMEO

Neither, fair maid, if either thee dislike.

ROMEO

Cute girl, I'll exist neither of those things, if you dislike them.

JULIET

How camest thou hither, tell me, and wherefore? The orchard walls are loftier and hard to climb, And the place death, considering who thou fine art, If any of my kinsmen find thee hither.

JULIET

How and why did you come here? The orchard walls are high and difficult to climb. And it will mean your death, because of who you are, if whatever of my family members detect you lot here.

ROMEO

With love's calorie-free wings did I o'erperch these walls, For stony limits cannot agree love out, And what love can do, that dares love attempt. Therefore thy kinsmen are no finish to me.

ROMEO

I flew over these walls on the wings of love. No stone wall tin keep dearest out. Any a man in dear can practice, honey volition make him attempt to exercise it. Therefore your relatives tin't end me.

JULIET

If they practice run into thee they will murder thee.

JULIET

If they run into you lot they'll murder you.

ROMEO

Alack, there lies more peril in thine eye Than twenty of their swords. Look thou but sweet, And I am proof against their enmity.

ROMEO

Alas, there would be more danger for me in i angry look from you than there would be from twenty of your relatives with swords. If y'all merely await at me with honey, their hatred would not be able to touch me.

JULIET

I would not for the earth they saw thee here.

JULIET

I'd give the world to make sure they do not meet you lot here.

ROMEO

I have nighttime's cloak to hide me from their optics, And but thou beloved me, let them find me here. My life were better ended past their hate Than death proroguèd, wanting of thy love.

ROMEO

The darkness of dark will hide me from their optics. And if you lot don't beloved me, then let them notice me. I'd rather they killed me in hatred than experience the prolonged decease of life without your dearest.

JULIET

By whose direction found'st thou out this place?

JULIET

Who told yous how to find my my bedroom?

ROMEO

By love, that starting time did prompt me to inquire. He lent me counsel and I lent him optics. I am no pilot. Withal, wert yard as far As that vast shore washed with the uttermost body of water, I would adventure for such merchandise.

ROMEO

Beloved, which spurred me to come and find you lot. Love advised me, while I lent love my optics. I'one thousand not a sailor. Still, even if you were on the shore across the farthest sea, I would fix out to find y'all.

JULIET

Grand know'st the mask of night is on my face, Else would a maiden chroma bepaint my cheek For that which thou hast heard me speak this evening. Fain would I dwell on class. Fain, fain deny What I accept spoke. Simply goodbye compliment! Dost 1000 love me? I know yard wilt say "ay," And I will accept thy word. Yet if m swear'st K mayst prove false. At lovers' perjuries, They say, Jove laughs. O gentle Romeo, If thou dost love, pronounce it faithfully. Or if one thousand retrieve'st I am likewise quickly won, I'll frown and exist perverse and say thee nay, And so m wilt woo. Merely else, not for the world. In truth, off-white Montague, I am too fond, And therefore yard mayst think my 'havior light. Simply trust me, gentleman, I'll prove more than true Than those that take more coying to be foreign. I should accept been more foreign, I must confess, Only that 1000 overheard'st, ere I was 'ware, My true honey's passion. Therefore pardon me, And not impute this yielding to light dear, Which the dark night hath then discovered.

JULIET

The darkness of night masks my face, or else yous'd see me blushing about the things you heard me say this evening. I would gladly stick to the proper manners of courting and deny everything I said. Simply, instead: I'll say goodbye to good manners! Do yous dearest me? I know you will respond "yeah," and I will trust you. But your swears may turn out to exist false. They say that Jove laughs when lovers lie. Oh, noble Romeo, if y'all really dearest me, say it in truth. Or if you think I'grand letting myself exist won as well hands, then I'll frown and act superior and unapproachable and so that yous'll woo me. But if that's not necessary, then I would never deed that way. In truth, beautiful Montague, I like you likewise much, which might make information technology seem as if I am overly airheaded and flirtatious. But trust me, gentleman, I'll evidence to be more true-blue than girls who human action coy and standoffish. I probably should have acted more than standoffish, I confess, but you overheard me talking well-nigh my passion for you earlier I knew you lot were there. So delight forgive me, and don't condemn me for so rapidly falling in love when it was only revealed to y'all because the dark night let you discover it.

ROMEO

Lady, by yonder blessèd moon I vow, That tips with silver all these fruit-tree tops—

ROMEO

Lady, I swear by the sacred moon, which outlines in silver the tops of these fruit trees—

JULIET

O, swear not by the moon, th' inconstant moon, That monthly changes in her circle orb, Lest that thy love prove as well variable.

JULIET

Please don't swear by the moon, the unreliable moon, which changes its position in the sky each month. I exercise not want your dearest to finish upwards being similarly variable.

ROMEO

What shall I swear by?

ROMEO

What should I swear past?

JULIET

Do not swear at all. Or, if m wilt, swear past thy gracious self, Which is the god of my idolatry, And I'll believe thee.

JULIET

Don't swear at all. Or, if you lot must swear, swear past your magnificent self, which is the god I worship like an idol, and I'll believe you lot.

ROMEO

If my centre'due south dear love—

ROMEO

If my heart'southward dear love—

JULIET

Well, do not swear. Although I joy in thee, I have no joy of this contract this evening. Information technology is too rash, too unadvised, too sudden, Too like the lightning, which doth end to be Ere one can say "It lightens." Sweet, good nighttime. This bud of love, past summer'due south ripening jiff, May show a beauteous flower when next we run into. Good night, good night! Every bit sweet repose and rest Come to thy heart as that within my breast.

JULIET

Well, don't swear. Although you bring me joy, I tin't take joy in this exchange of promises this night. It'due south too wild, thoughtless, sudden. It's likewise much like lightning, which disappears before you lot can fifty-fifty say, "it's lightning." My love, good dark. Our love, which at present is like a flower bud, may blossom in the summer air into a beautiful blossom past the next time nosotros meet. Skillful night! I hope you feel in your heart the same sweetness at-home and rest that I feel in mine.

ROMEO

O, wilt thou leave me and then unsatisfied?

ROMEO

Are you going to leave me so unsatisfied?

JULIET

What satisfaction canst thou have this evening?

JULIET

What satisfaction could you have tonight?

ROMEO

Th' exchange of thy love's faithful vow for mine.

ROMEO

If we exchanged vows of love.

JULIET

I gave thee mine before thou didst request information technology, And withal I would it were to give once more.

JULIET

I pledged my love before you even requested it. But now I wish I could take that promise back to give information technology again.

ROMEO

Wouldst m withdraw it? For what purpose, love?

ROMEO

You'd accept back your vow? Why, my dear?

JULIET

Just to be frank, and requite it thee again. And yet I wish but for the affair I have. My compensation is as boundless as the sea, My love every bit deep. The more I give to thee, The more than I have, for both are infinite.

JULIET

In gild to generously give it to yous over again. Simply I'thousand wishing for something I accept already. My generosity to you is every bit countless as the sea, my dearest equally deep equally the sea. The more love I give you, the more I have. Both are space.

The NURSE calls from offstage.

I hear some racket inside. Dear love, adieu.— Anon, good Nurse!—Sweetness Montague, be true. Stay merely a little. I will come again.

I hear a noise from inside. Dear beloved, good day—Just a second, Nurse!—Sweet Montague, be true. Stay for a moment. I'll come right dorsum.

ROMEO

O blessèd, blessèd nighttime! I am afeard, Being in nighttime, all this is only a dream, As well flattering sweet to exist substantial.

ROMEO

Oh, blessed, blessed night! Considering it'southward nighttime, I'm scared that all this is a dream. It is too wonderful to exist real.

JULIET

Three words, beloved Romeo, and good night indeed. If that thy bent of love be honorable, Thy purpose union, transport me give-and-take tomorrow By i that I'll procure to come to thee Where and what time thou wilt perform the rite, And all my fortunes at thy foot I'll lay And follow thee my lord throughout the world.

JULIET

Iii words, dear Romeo, and so good night. If your love is honorable and you want to marry me, send me word tomorrow. I'll discover a messenger who volition come to you, and you can tell that messenger when and where we volition be married. All my fortunes I'll lay at your feet and follow you, my lord, all over the world.

NURSE

[From within] Madam!

JULIET

I come, anon.—But if chiliad mean'st not well, I do beseech thee—

JULIET

I'll exist correct there!

[To ROMEO] But if your intentions are not honorable, I beg yous—

NURSE

[From within] Madam!

JULIET

By and by, I come.— To stop thy strife and leave me to my grief. Tomorrow will I transport.

JULIET

In a second, I'm coming!

[To ROMEO] to give upwards your efforts to win me and leave me to grieve. I'll send the messenger tomorrow.

ROMEO

My soul depends on it—

JULIET

A thousand times expert night!

JULIET

A yard times good night.

ROMEO

A k times the worse to want thy light. Love goes toward dear as schoolboys from their books, But love from love, toward school with heavy looks.

ROMEO

It is a thousand times worse to leave you. A lover goes toward his honey as joyfully equally a schoolboy leaving his books. But when a lover leaves his beloved, he is as unhappy every bit a schoolboy on his manner to schoolhouse.

ROMEO starts to leave. JULIET returns, on her balcony.

JULIET

Hist! Romeo, hist!—Oh, for a falconer'southward voice, To lure this tassel-gentle dorsum again! Chains is hoarse, and may non speak aloud, Else would I tear the cave where Echo lies, And make her airy tongue more than hoarse than mine, With repetition of "My Romeo!"

JULIET

Psst! Romeo! Psst! Oh, I wish I could weep out like a falconer, so I could telephone call my little falcon to return to me. Stuck as I am in my family's business firm, I take to be placidity. Otherwise I would tear open up the cave where Echo sleeps and make her telephone call out my love'southward proper noun until her voice grew more than hoarse than mine by repeating, "My Romeo!"

ROMEO

It is my soul that calls upon my name. How argent-sweet sound lovers' tongues by dark, Similar softest music to attending ears!

ROMEO

Information technology is my soul that calls out my name. Lovers' voices at night audio silverish-sweetness, the most lovely music to lovers' ears.

JULIET

What o'clock tomorrow Shall I transport to thee?

JULIET

At what fourth dimension tomorrow should I send the messenger to you?

ROMEO

By the hour of 9.

JULIET

I volition not neglect. 'Tis twenty twelvemonth till then. I have forgot why I did phone call thee back.

JULIET

I won't neglect. It volition experience like twenty years until and then. I've forgotten why I chosen you back.

ROMEO

Let me stand up here till chiliad retrieve it.

ROMEO

I'll stand here until you recall.

JULIET

I shall forget, to take thee however stand up at that place, Remembering how I honey thy company.

JULIET

I'll forget it, and so you'll take to stand in that location forever, because of how much I love your company.

ROMEO

And I'll even so stay, to take thee all the same forget, Forgetting any other abode but this.

ROMEO

And I'll remain here, even if you go along forgetting. I'll forget that I accept any other home merely here.

JULIET

'Tis well-nigh morning. I would have thee gone. And yet no further than a wanton's bird, That lets it hop a little from his manus Like a poor prisoner in his twisted gyves, And with a silken thread plucks information technology back once more, So loving-jealous of his liberty.

JULIET

Information technology'due south almost morning. I desire to forcefulness you to become. Still I would non allow you move any further than a spoiled child would let his pet bird go. The child and then loves the bird that he will non let the bird hop any more than a modest distance from his hand before pulling it back past a silk thread.

ROMEO

I would I were thy bird.

ROMEO

I wish I were your bird.

JULIET

Sweet, so would I. Yet I should kill thee with much cherishing. Skilful night, good night! Parting is such sweet sorrow That I shall say skilful dark till it be morrow.

JULIET

Sweetheart, so practice I. Simply I would pet you so much information technology would kill you. Practiced night. Good night! Departing is such sweet sorrow that I will say good dark until it becomes tomorrow.

ROMEO

Sleep dwell upon thine eyes, peace in thy breast.

ROMEO

May sleep shut your optics, and may yous experience peace in your center.

Would I were sleep and peace, and so sweet to rest, Hence will I to my ghostly sire's shut cell, His help to require, and my deap hap to tell.

I wish I were sleep and peace, so I could sweetly rest with you tonight. But now I'll go to my priest'southcell, to ask for his help and tell him virtually my good luck.

sweeneybehatee76.blogspot.com

Source: https://www.litcharts.com/shakescleare/shakespeare-translations/romeo-and-juliet/act-2-scene-2

Mag-post ng isang Komento for "My Name Is My Name Ask Me Again Ill Tell You the Same"